Military Expressions

Аудио-запись с сайта learningenglish.voanews.com

This is Phil Murray with WORDS AND THEIR STORIES, a program in Special English on the Voice of America. We tell about some common expressions in American English.

A leatherneck or a grunt do not sound like nice names to call someone. Yet men and women who serve in the United States armed forces are proud of those names. And if you think they sound strange, consider doughboy and GI Joe.

After the American Civil War in the eighteen sixties, a writer in a publication called Beadle’s Monthly used the word doughboy to describe Civil War soldiers. But word expert Charles Funk says that early writer could not explain where the name started.

About twenty years later, someone did explain. She was the wife of the famous American general George Custer.

Elizabeth Custer wrote that a doughboy was a sweet food served to Navy men on ships. She also said the name was given to the large buttons on the clothes of soldiers. Elizabeth Custer believed the name changed over time to mean the soldiers themselves.

Now, we probably most often think of doughboys as the soldiers who fought for the Allies in World War One.

By World War Two, soldiers were called other names. The one most often heard was GI, or GI Joe. Most people say the letters GI were a short way to say general issue or government issue. The name came to mean several things. It could mean the soldier himself. It could mean things given to soldiers when they joined the military such as weapons, equipment or clothes. And, for some reason, it could mean to organize, or clean.

Soldiers often say, “We GI’d the place.” And when an area looks good, soldiers may say the area is “GI.” Strangely, though, GI can also mean poor work, a job badly done.

Some students of military words have another explanation of GI. They say that instead of government issue or general issue, GI came from the words galvanized iron. The American soldier was said to be like galvanized iron, a material produced for special strength. The Dictionary of Soldier Talk says GI was used for the words galvanized iron in a publication about the vehicles of the early twentieth century.

Today, a doughboy or GI may be called a grunt. Nobody is sure of the exact beginning of the word. But, the best idea probably is that the name comes from the sound that troops make when ordered to march long distances carrying heavy equipment.

A member of the United States Marines also has a strange name — leatherneck. It is thought to have started in the eighteen hundreds. Some say the name comes from the thick collars of leather early Marines wore around their necks to protect them from cuts during battles. Others say the sun burned the Marines’ necks until their skin looked like leather.

This Special English program, WORDS AND THEIR STORIES, was written by Jeri Watson. I’m Phil Murray.


Военные выражения

Это Фил Мюррей со специальной программой по изучению английского языка «Голос Америки» — «Слова и их истории происхождения». Мы расскажем о некоторых наиболее используемых выражениях в американском английском.

Кожаная шея или ворчун на слух не похожи на красивые названия для людей. Однако мужчины и женщины, служащие в вооруженных силах Соединенных Штатов гордятся этими названиями. И если Вам кажется, что они звучат странно, подумайте о словах пончик и Джи-ай Джо.

После гражданской войны в Америке в 1860-х писатель в печатном издании Ежемесячник Бидла использовал слово пончик, описывая солдат гражданской войны. Но лингвист Чарльз Фанк говорит, что этот писатель давних времен не мог объяснить, откуда взялось это название.

Примерно двадцать лет спустя один человек объяснил это слово. Это была жена известного американского генерала Джорджа Кастера.

Элизабет Кастер написала, что пончик – сладкое блюдо, подававшееся морякам ВМС на кораблях. Она также сказала, что это название давали крупным пуговицам на одежде солдат. Элизабет Кастер считает, что со временем название изменилось и стало означать самих солдат.

А теперь мы с большой вероятностью считаем пончиками солдат, сражавшихся за Союзников в Первой Мировой войне.

Ко временам Второй Мировой войны солдат стали называть по-другому. Больше всего на слуху было Джи-Ай или Джи-Ай Джо. Большинство людей говорят, что буквы GI были сокращением от «общее имущество» или «казенное имущество». Это название стало означать несколько вещей. Оно могло означать самого солдата. Оно могло означать вещи, выдаваемые солдатам, когда они присоединялись к военным войскам, такие как оружие, снаряжение или одежду. И, по какой-то причине, оно могло означать глагол «организовать» или «чистить».

Солдаты часто говорят «Мы – заДжи-Айили это место». И когда место выглядит хорошо, солдаты могут сказать, что это место «Джи-Ай». Странно, но Джи-Ай также может означать халтуру, плохо сделанную работу.

Некоторые изучающие военную лексику предлагают другое объяснение слова Джи-Ай. Они говорят, что основой для него послужили не слова «казенное имущество» или «общее имущество», а слова «оцинкованная сталь». Говорили, что американский солдат должен быть как оцинкованная сталь, материал, производимый ради его особой прочности. Словарь солдатских выражений утверждает, что Джи-Ай было использовано для слов «оцинкованная сталь» в публикации о транспортных средствах в начале 20 века.

Сегодня пончика или Джи-Ай могут назвать ворчуном. Никто не уверен, откуда в точности произошло это слово. Но скорее всего, название произошло от звука, который войска издают, когда им отдан приказ маршировать на длинные дистанции с тяжелым снаряжением.

Членов Корпуса морской пехоты США также называют странно – кожаная шея. Считается, что это название появилось в 1800-ых гг. Некоторые считают, что это название произошло от толстых воротников из кожи, которые носили вокруг шеи первые морские пехотинцы, чтобы защититься от режущих ударов в боях. Другие утверждают, что солнце обугливало шеи морских пехотинцев до такой степени, что их кожа начинала быть похожа на дубленую кожу.

Эта специальная программа по изучению английского языка радио «Голос Америки» — «Слова и их истории происхождения» была написана Джери Уотсон. С вами был Фил Мюррей.