Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories.
Sailors seem — to those of us on land — to lead exciting, even mysterious lives. Many things are different at sea. Even the language is different.
Simple words like «right» and «left» are not the same. On a ship, «right» is «starboard.» And «left» is «port.»
Sailors also are responsible for many colorful English expressions.
One of these is deep-six. It means to hide something or put it where it will not be found. You can also deep-six,or reject a proposal.
One language expert says that deep six is the bottom of the ocean. «Deep,» in this case, means deepest. The «six» in the expression comes from the six feet that make up a fathom — which is a little less than two meters.
Sailors measure the depth of the water in fathoms. Thus, the deep six is the deepest fathom…the final six feet at the bottom of the ocean. A sailor who never wants to see something again will give it the deep-six. He will drop it from the ship to the ocean bottom.
You can deep-six something even if you are not a sailor. All you do is throw it away or put it where it will never be found. You might, for example, deep-six an unpleasant letter from a former friend.
Another expression linked to sailing is batten down the hatches. That is what sailors do to prepare their ship for a storm at sea.
Battens are thin pieces of wood. Hatches are the openings in the deck. Before a storm, sailors cover the hatches with waterproof material. Then they nail on battens to hold the hatch coverings firmly in place. This keeps rain and waves out of the ship.
Now, people use the expression to mean to prepare for dealing with any kind of trouble.
A news report, for example, might say that people in Washington were battening down the hatches for a big winter storm. Or a newspaper might report that «defense lawyers were ‘battening down the hatches’ for testimony by someone who observed the crime.»
An old expression of the sailors that is still heard is to sail under false colors. Experts on language say the expression was born more than two hundred fifty years ago, when pirates sailed the seas, attacking and robbing trade ships.
Pirate ships often flew the flag of a friendly country as they sailed toward the ship they planned to rob. They sailed under false colors until they were close enough to attack. Then the pirates pulled down the false flag, and showed their true colors. They raised the pirate flag — with its picture of a skull and crossed bones.
Today, a person, not a ship, is said to sail under false colors. Such a person appears to be something he is not. His purpose is to get something from you. If you are careful, you will soon see his true colors, and have nothing to do with him.
This VOA Special English program, Words and Their Stories, was written by Marilyn Christiano. This is Warren Scheer.
Глубокая-шестерка: В поисках выражений моряков
А сейчас, специальная программа по изучению английского языка радио «Голос Америки» — «Слова и их истории происхождения».
Моряки – как нам, живущим на суше, кажется – живут восхитительной, даже загадочной жизнью. На море многое отличается. Даже язык другой.
Отличаются простые слова, такие как «право» и «лево». На корабле «право» — это «по правому борту». А «лево» — «по левому борту».
Моряки также отвечают за множество красочных английских выражений.
Одно из них – глубокая шестерка. Оно означает — спрятать что-то или положить туда, где это не найдут. Вы также можете ответить глубокой шестеркой — дать отказ от предложения.
Один лингвист считает, что глубокая шестерка – это океанское дно. «Глубокий» в данном случае означает самый глубокий. А «шесть» в данном выражении происходит от меры длины «морская сажень», равной 6 футам – что немного меньше двух метров.
Моряки измеряют глубину воды в морских саженях. Поэтому глубокая шестерка – самая глубокая сажень – последние шесть футов океанского дна. Моряк, который не хочет больше видеть что-то, придаст его глубокой шестерке. Он сбросит это с корабля на дно океана.
Вы можете придать что-то глубокой шестерке даже не будучи моряком. Все, что Вам нужно сделать – это выбросить вещь или положить туда, где никто не найдет. Например, Вы можете придать глубокой шестерке неприятное письмо от бывшего друга.
Другое выражение, связанное с морским делом – опустить баттенсы люков. Это то, что делают моряки для подготовки корабля к шторму в открытом море.
Баттенсы — это тонкие деревянные доски. Люки – это отверстия в палубе. Перед штормом, моряки перекрывают люки водонепроницаемым материалом. Затем они вбивают баттенсы для крепления покрытий люка плотно на место. Это придерживает дождь и волны от корабля.
Сейчас люди используют это выражение в значении готовиться к каким-либо неприятностям.
В программе новостей, к примеру, могут сказать, что люди в Вашингтоне опускают баттенсы люков перед большой снежной бурей. Или в газете могут написать, что «адвокаты ответчика «опускают баттенсы люков» перед оглашением показаний свидетеля преступления».
Старое выражение моряков, которое все еще можно услышать – плыть под чужим флагом. Лингвисты утверждают, что это выражение родилось более чем 250 лет назад, когда пираты плавали на морях, атакуя и грабя торговые корабли.
Пиратские корабли зачастую поднимали флаг дружественного государства, подплывая к кораблю, который намеревались ограбить. Они плыли под чужим флагом до тех пор, пока не сближались достаточно для атаки. Затем они спускали фальшивый флаг и поднимали свой настоящий флаг. Они поднимали пиратский флаг — с изображением черепа и скрещенных костей.
Сегодня человек, а не корабль, плывет под чужим флагом. Такой человек пытается притвориться чем-то, чем он не является. Его целью является получить от Вас что-то. Если Вы будете осторожны, Вы вскоре разглядите его настоящий флаг и не будете иметь с ним дел.
Эта специальная программа по изучению английского языка радио «Голос Америки» — «Слова и истории их происхождения» была написана Мэрилин Кристиано. С вами был Уоррен Шир.