Hit the sack

Видео с сайта learningenglish.voanews.com

Welcome to English in a Minute, where we teach you all about idioms in American English.

If you have ever heard American English, you might have heard this:
Hit the sack.

What does this mean?
Let’s find out by listening to this conversation:

I’m exhausted and can’t stay up another minute.
I am going to hit the sack!
I probably should do the same.
It’s been a long day.

It sounds like they are tired and ready to sleep.
That’s what «hit the sack» means; you are going to bed.
During World War II, American soldiers called their sleeping bags «sacks.»
So «hit the sack» meant to go to bed.
Today, people use this phrase all the time.

Hit the sack.

And that’s English in a Minute!


Придавить мешок

Добро пожаловать на «Английский за минуту», где мы учим вас идиомам американского английского.

Если вы когда-либо слышали американский английский, вы, должно быть, слышали вот это:
Придавить мешок.

Что это значит?
Давайте выясним, послушав это разговор:

Я истощен и не могу больше и минуты на ногах простоять.
Пойду придавлю мешок!
Мне, наверное, следует сделать то же самое.
День был длинным.

Звучит так, как будто они устали и готовы спать.
Вот что означает «придавить мешок»; вы идете спать.
Во время Второй Мировой Войны американские солдаты называли свои спальные мешки «мешками.»
Так что «придавить мешок» означало «пойти спать.»
Сегодня люди постоянно используют это выражение.

Придавить мешок.

Это «Английский за минуту»!