Welcome to English in a Minute.
In American English, when someone responds to you by saying, «In your dreams!» does he mean that you’re actually dreaming?
Guess what?
This weekend, I caught a fish this big.
No way.
Yeah, it was huge!
In your dreams!
There’s no way you caught a fish that big.
«In your dreams» is a different way of saying, «I don’t believe you» or «there’s no way that’s true.» It is a way to tell people that you think they are making up a story. And this phrase is used in a playful manner, usually with a smile.
In your dreams! In your dreams! In your dreams!
And that’s English in a Minute!
В твоих мечтах
Добро пожаловать на «Английский за минуту».
В американском английском когда кто-то отвечает вам: «В твоих мечтах!» — значит ли это, что вы на самом деле мечтаете?
Угадай что?
На этих выходных я поймал вот такую большую рыбу.
Быть не может.
Да, она была огромная!
В твоих мечтах!
Не может быть, чтобы ты поймал такую большую рыбу.
«В твоих мечтах» — это другой способ сказать: «Я тебе не верю,» или «не может быть, чтобы это было правдой.» Это способ сказать людям, что вы думаете, что они выдумывают историю. И это выражение используется в игривой манере, обычно с улыбкой.
В твоих мечтах! В твоих мечтах! В твоих мечтах!
Это «Английский за минуту»!