It’s been ages

Видео с сайта learningenglish.voanews.com

If you’re speaking American English and you see an old friend or a colleague you haven’t seen in a while, you can say:
It’s been ages since we’ve talked.

What does this mean?

To find out, let’s listen to an actual conversation.

How are you, I haven’t seen you for a few years!
I’m doing great!
It’s been ages since we’ve talked, hasn’t it?
It’s been a long time, that’s for sure.

In American English, «It’s been ages» is another way of saying it’s been a long time or a long time has passed since you’ve seen each other. You may remember the word «ages» being used to talk about different periods of history like the ice age or the stone age or the bronze age. Saying it’s been ages uses exaggeration by saying it’s been many of those long stretches of time since something has happened.

And that’s English in a Minute!


Века прошли

Если вы говорите на американском английском, и вы встречаете старого друга или коллегу, которого долго не видели, вы можете сказать:
Века прошли с тех пор, как мы разговаривали.

Что это значит?

Чтобы выяснить, давайте послушаем настоящий разговор.

Как ты, я тебя не видела несколько лет!
У меня все прекрасно!
Века прошли с тех пор, как мы разговаривали, не так ли?
Это было давно, это точно.

В американском английском «века прошли» — это другой способ сказать, что было давно, или много времени прошло, с тех пор как вы виделись. Вы можете помнить, что слово «века» используется, чтобы говорить о различных периодах в истории, как например ледниковый период или бронзовый век. Говорить «века прошли» значит использовать преувеличение, говоря, что прошло много тех длинных периодов времени.

Это «Английский за минуту»!