An arm and a leg

Видео с сайта

Welcome to English in a Minute.

Let’s say you buy something. And when you pay for it, you say:
This cost me an arm and a leg!

Do you have to give them your arm and your leg? I hope not.

Let’s listen to an American English conversation to see if we can find out what this means.

Did you buy that new computer?
Yeah, I did.
And it cost way more than I expected it to.
How much?
Let me just tell you it cost an arm and a leg!

When you say in American English that something costs an arm and a leg, it means that the price is very, very high. If you use this phrase, everyone in the United States will understand you. But this is an informal phrase, so don’t use it in a business setting.

And that’s English in a Minute!

Рука и нога

Добро пожаловать на «Английский за минуту».

Допустим, вы покупаете что-то. И когда вы платите, вы говорите:
Это стоило мне руки и ноги!

Вы должны отдать им свои руку и ногу? Надеюсь, что нет.

Давайте послушаем разговор на американском английском и посмотрим, сможем ли мы выяснить, что это значит.

Ты купила тот новый компьютер?
Да, купила.
И он стоил больше, чем я ожидала.
Позволь мне только сказать, что он стоил мне руки и ноги.

Когда на американском английском вы говорите, что что-то стоило вам руки и ноги, это значит, что цена была очень, очень высокой. Если вы используете это выражение, все в Соединенных Штатах поймут вас. Однако, это разговорное выражение, так что не используйте его в деловой обстановке.

Это «Английский за минуту!»