Heard It on the Grapevine: What? Who Told You That?

Аудио-запись с сайта learningenglish.voanews.com

Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories.

Some of the most exciting information comes by way of the grapevine.

That is so because reports received through the grapevine are supposed to be secret. The information is all hush hush. It is whispered into your ear with the understanding that you will not pass it on to others.

You feel honored and excited. You are one of the special few to get this information. You cannot wait. You must quickly find other ears to pour the information into. And so, the information — secret as it is – begins to spread. Nobody knows how far.

The expression by the grapevine is more than one hundred years old.

The American inventor, Samuel F Morse, is largely responsible for the birth of the expression. Among others, he experimented with the idea of telegraphy – sending messages over a wire by electricity. When Morse finally completed his telegraphic instrument, he went before Congress to show that it worked. He sent a message over a wire from Washington to Baltimore. The message was: “What hath God wrought?” This was on May twenty-fourth, eighteen forty-four.

Quickly, companies began to build telegraph lines from one place to another. Men everywhere seemed to be putting up poles with strings of wire for carrying telegraphic messages. The workmanship was poor. And the wires were not put up straight.

Some of the results looked strange. People said they looked like a grapevine. A large number of the telegraph lines were going in all directions, as crooked as the vines that grapes grow on. So was born the expression, by the grapevine.

Some writers believe that the phrase would soon have disappeared were it not for the American Civil War.

Soon after the war began in eighteen sixty-one, military commanders started to send battlefield reports by telegraph. People began hearing the phrase by the grapevine to describe false as well as true reports from the battlefield. It was like a game. Was it true? Who says so?

Now, as in those far-off Civil War days, getting information by the grapevine remains something of a game. A friend brings you a bit of strange news. “No,” you say, “it just can’t be true! Who told you?” Comes the answer, “I got it by the grapevine.”

You really cannot know how much – if any – of the information that comes to you by the grapevine is true or false. Still, in the words of an old American saying, the person who keeps pulling the grapevine shakes down at least a few grapes.

You have been listening to the VOA Special English program, Words and Their Stories. I’m Warren Scheer.


Услышал по виноградной лозе: Что? Кто вам это сказал?

А сейчас, специальная программа по изучению английского языка радио «Голос Америки» — «Слова и истории их происхождения».

Некоторая самая интересная информация приходит к нам по виноградной лозе.

Все потому, что сообщения, полученные по виноградной лозе, должны были быть секретными. Вся информация это шу-шу-шу. Ее тихо нашептывают вам на ухо, понимая, что вы не передадите ее другим.

Вы польщены и взбудоражены. Вы – один из немногих избранных, кому донесли эту информацию. Вы не можете ждать. Вам необходимо срочно найти еще уши, в которые можно донести данную информацию. Таким образом, информация – при всей своей секретности — начинает быстро распространяться. Никто не знает, как далеко.

Выражению «по виноградной лозе» более сотни лет.

Американский изобретатель Сэмюэл Ф Морзе в большой степени ответственен за рождение этого выражения. В числе прочих он экспериментировал с идеей телеграфной связи – отправки сообщений по проводу при помощи электричества. Когда Морзе, наконец, завершил свое телеграфное устройство, он предстал перед Конгрессом, чтобы показать, что оно работает. Он отправил по телеграфному проводу сообщение из Вашингтона в Балтимор. Сообщение было таким: «Что сотворил Бог?» Это было 24 мая 1844 года.

Очень быстро компании начали строить телеграфные линии из одного места в другое. Казалось, люди повсюду устанавливали столбы с натянутыми проводами для передачи телеграфных сообщений. Качество работы было плохим. Провода были неправильно натянуты.

Некоторые результаты выглядели странно. Люди говорили, что они выглядят как виноградная лоза. Большое количество телеграфных линий расходились по всем направлениям, так же изогнуто, как лозы, на которых растет виноград. Так родилось выражение по виноградной лозе.

Некоторые писатели считают, что эта фраза скоро бы исчезла, если бы не гражданская война в Америке.

Вскоре после начала войны в 1861 году, военначальники стали посылать сводки с поля боя, используя телеграф. Люди начали слышать фразу по виноградной лозе для описания как ложных, так и правдивых сводок с поля боя. Это было похоже на игру. Правда ли это? Кто это говорит?

Сейчас, также как и в те далекие дни Гражданской войны, получение информации по виноградной ложе остается чем-то вроде игры. Друг приносит вам немного странные новости. «Нет, – говорите Вы – Это просто не может быть правдой! Кто тебе это сказал?» А он отвечает Вам “Я получил это по виноградной лозе».

Вы действительно не можете знать какое количество – если есть вообще — информации, пришедшей к вам по виноградной лозе, является правдой или ложью. Тем не менее, как гласит старая американская поговорка, человек, трясущий виноградную лозу, собьет как минимум несколько виноградин.

МУЗЫКА.

Вы слушали специальную программу по изучению английского языка радио «Голос Америки» – «Слова и истории их происхождения». С вами был Уоррен Шир.